비트코인 논문 한국어 번역판 (ver2.0)

피처 이미지
사토시 나카모토의 비트코인 논문 한국어 번역판(v2.0)

비트코인 논문 한국어 번역판을 4년 만에 수정해 2.0 버전으로 배포한다. 2.0 버전은 전체적으로 기존 1.2 버전 번역에 부족했던 가독성을 높이고, 국립국어원 표준 한글 맞춤법과 띄어쓰기를 수용했다. 영어 원문을 그대로 독해했을 때 의미가 잘 통하지 않았던 문장에 단어나 어구를 첨가했다. 번역하면서 원문의 표현을 최대한 존중하고자 했지만, 한국어로 좀 더 자연스럽게 읽힐 만한 대체 표현을 찾는 데 힘썼다. 일부 번역 표현에 병기했던 원문 표기 서식을 ‘괄호’ 대신 ‘윗첨자’로 변경했다. 영어 원문이 한국어 사용 환경에서 낯선 표현이거나, 번역하며 선택한 한국어 표현과 다소 거리가 있을 때 이것을 병기했다. 비트코인 논문 한국어 번역판 2.0 파일은 이 링크(bitcoin_ko_v2)를 통해 내려받을 수 있다.

깃허브에 있는 프로젝트의 저장소 관리자에게 “비트코인닷오알지 웹사이트에서 이번에 업데이트한 비트코인 논문 한국어 번역판 2.0 버전을 배포해 달라”는 내용을 10월 8일 풀 리퀘스트했다. 현재 이 웹사이트 프로젝트에는 웹사이트에서 배포되는 번역판 PDF 문서 파일을 업로드하는 경로 자체가 사라져 있기 때문에, 나는 과거 기억을 바탕으로 번역 문서 파일 경로에 해당하는 경로의 디렉토리를 임의로 추가해야 했다. 별다른 이유 없이 프로젝트 관리 과정에서 기존 경로가 삭제된 것이라면, 현재 관리자가 이것에 문제를 제기하지 않고 통합해 줄 수도 있다.

(231128 이하 전체적으로 수정함.)

당시 이런 변경을 커밋하는 풀 리퀘스트가 관리자에게 수락될지, 언제 처리될 것인지는 짐작하기 어려웠지만, 우여곡절 끝에 11월 24일 적용됐다. 풀 리퀘스트 자체를 머지한 것이 아니라 관리자가 직접 요청사항을 반영해 커밋하는 방식이었지만 결과는 내가 의도한 것과 같다.

비트코인닷오알지 웹사이트의 비트코인 백서 한국어 번역 파일 배포 페이지. 내 최신 한국어 번역판(v2.0)이 내 이름과 함께 등재되었다.

앞서 번역판 1.1 버전을 배포하면서 당시 웹사이트 저장소를 포크해 직접 번역판을 갱신하는 커밋을 올렸고 이것이 1.2 버전을 업데이트할 때까지 웹사이트에 반영하게 했던 적이 있는데, 이것이 통합된 덕분에 실제로 비트코인닷오알지에서 내 번역판 1.2 버전이 수년 동안 배포됐다. 하지만 지금은 웹사이트 저장소 관리자가 바뀌었고 어느새 내 번역판이 아닌 다른 사람의 번역판이 비트코인닷오알지에서 배포되고 있었다. 해당 번역판은 몇 가지 문제가 있어 보였기 때문에 이번에 내가 제출한 번역판 2.0 버전이 다시 등재되기를 원했다. 풀 리퀘스트로 이 요청사항과 변경 커밋을 제안했고, 친분이 있는 IT업계인들 덕분에 원활하게 받아들여진 것 같다.

170928 초벌 번역판(v0.8) 공개, 배포용 포스팅 작성. 180105 개정판(v0.9) 공개, 변경 내용 소개 및 레이아웃 대조 이미지 추가. 180423 후속 수정판(v0.92) 공개. 180715 후속 수정판(v0.94) 공개. 180915 후속 수정판(v1.0) 공개. 190101 후속 수정판(v1.1) 공개. 190118 비트코인닷오알지 공식사이트에 등재. 190810 후속 수정판(v1.2) 공개. 200620 SEO 고려해 편집. 231012 후속 수정판(v2.0) 공개. 231128 비트코인닷오알지에 등재된 v2.0 확인해 재편집.